cerca CERCA
Venerdì 19 Aprile 2024
Aggiornato: 10:06
10 ultim'ora BREAKING NEWS

Algeria: Kerry si congratula per elezioni libere, ma e' 'errore' interprete

04 aprile 2014 | 13.05
LETTURA: 3 minuti

(Aki) - Un errore di traduzione, o forse di interpretazione, rischia di causare un incidente diplomatico tra Stati Uniti ed Algeria. A parlarne e' il quotidiano algerino 'El Watan', che indaga sul caso del discorso pronunciato ieri dal segretario di Stato Usa, John Kerry, durante la sua visita ad Algeri, del quale l'agenzia di stampa ufficiale algerina 'Aps' ha riportato una fuorviante versione. Stando all'Aps, infatti, il responsabile americano si sarebbe "rallegrato di vedere il processo delle elezioni presidenziali (previste per il 17 aprile, ndr) svolgersi nella trasparenza. L'Algeria - avrebbe aggiunto - e' un paese che veglia sullo sviluppo del suo popolo e della sua societa' civile".

Ma il testo inglese pubblicato sul sito del Dipartimento di Stato recita alquanto diversamente: "Infine, da qui a due settimane svolgerete delle elezioni in Algeria. Ci aspettiamo elezioni trasparenti e in linea con gli standard internazionali e gli Stati Uniti lavoreranno con il presidente che il popolo algerino scegliera' perche' si realizzi quel futuro che l'Algeria e i suoi vicini meritano, un futuro in cui i cittadini possono godere del libero esercizio dei loro diritti umani, civili e politici". Per El Watan, l'Aps ha "trascritto male il discorso del Segretario di Stato Usa", fatto questo che "ha scatenato un tumulto tra le fila degli oppositori" al presidente uscente Abdelaziz Bouteflika, che si e' candidato ad un quarto mandato.

Dal canto suo, l'agenzia si difende dalle accuse di manipolazione affermando di aver ripreso letteralmente le parole pronunciate dal traduttore di Kerry. "Il Dipartimento di Stato americano ha reclutato i suoi propri traduttori, un francofono ed un arabofono", ha spiegato uno dei dei traduttori presenti all'incontro di ieri, il quale ha spiegato ad El Watan che "l'errore e' stato commesso dal francofono e io stesso mi sono meravigliato di sentirlo dire 'ci rallegriamo' al posto di 'ci aspettiamo'". A discolpa dei suoi colleghi, il traduttore ha sottolineato che "Kerry parlava molto velocemente e il suo discorso non era stato trasmesso ai traduttori prima dell'intervento".

Riproduzione riservata
© Copyright Adnkronos
Tag
Vedi anche


SEGUICI SUI SOCIAL



threads whatsapp linkedin twitter youtube facebook instagram
ora in
Prima pagina
articoli
in Evidenza