米国:民主党上院議員、ノーム国土安全保障長官の記者会見場で連行される
民主党のアレックス・パディーヤ上院議員は、カリフォルニア州で進行中の移民逮捕作戦に関するクリスティ・ノーム国土安全保障長官の記者会見で、連邦捜査官によって強制的に連行された。
民主党のアレックス・パディーヤ上院議員は、カリフォルニア州で進行中の移民逮捕作戦に関するクリスティ・ノーム国土安全保障長官の記者会見で、連邦捜査官によって強制的に連行された。
Сенатор-демократ Алекс Падилья был силой выведен в наручниках федеральными агентами с пресс-конференции министра внутренней безопасности Кристи Ноэм, посвященной рейдам по задержанию мигрантов в Калифорнии.
Democratic Senator Alex Padilla was forcibly removed, in handcuffs, by federal agents from a press conference held by Homeland Security Secretary Kristi Noem on the raids to arrest migrants underway in California.
ドナルド・トランプ氏の強制送還が全米のヒスパニック系コミュニティにもたらした恐怖と不安の雰囲気は、米国の消費にも悪影響を及ぼしている。ウォール・ストリート・ジャーナルは本日、長年にわたりヒスパニック系のような重要なグループの売上増加に取り組んできたコカ・コーラなど、いくつかの主要ブランドが記録したように書いている。
Атмосфера террора и неопределенности, которую депортации Дональда Трампа навязали испаноязычным общинам по всей Америке, также оказывает негативное влияние на потребление в стране. Об этом сегодня пишет Wall Street Journal, отмечая, что некоторые важные бренды, в том числе Coca-Cola, которая давно работает над увеличением продаж в такой важной группе, как латиноамериканцы.
The climate of terror and uncertainty that Donald Trump's deportations have imposed on Hispanic communities across America is also having a negative effect on consumption in the country. This is what the Wall Street Journal writes today, noting how some major brands, including Coca-Cola, which has long been committed to growing sales in a crucial group like Hispanics.
「ドナルド・トランプ大統領が米国史上最大の不法移民の強制送還作戦を約束する一方で、彼の政権は今週から早くも、数百人がヨーロッパの友好国出身である数千人のグアンタナモ湾、キューバへの潜在的な移送を計画している。」 ワシントン・ポストは数日前に予告した内容を再び取り上げ、「米国当局者は、問題が非常にデリケートであると考えられているため匿名を条件に、ワシントン・ポストと計画(変更の可能性あり)といくつかの文書を共有した」と強調している。 また、「ホワイトハウスはコメントを拒否したが、広報担当者のカロライン・レビットはソーシャルメディアでこの計画は「フェイクニュース」だと書いたことを思い出してほしい。 そして、これは「起こらない」と。」
"В то время как президент Дональд Трамп обещает самую масштабную операцию по массовой депортации нелегальных мигрантов в истории Соединенных Штатов, его администрация планирует потенциальный перевод тысяч людей - сотни из которых выходцы из дружественных европейских стран - в Гуантанамо-Бэй, Куба, уже начиная с этой недели". Так Washington Post возвращается к тому, о чем предупреждал в последние дни, и подчеркивает, что "американские чиновники поделились планами – которые могут быть изменены – с ...
"While President Donald Trump promises the largest mass deportation operation of irregular migrants in US history, his administration is planning the potential transfer of thousands of people - hundreds of whom come from friendly European nations - to Guantanamo Bay, Cuba, starting as early as this week." Thus the Washington Post returns to what was anticipated in recent days, and underlines that "US officials shared the plans - subject to change - with the Washington Post, including some docume...
La Cedu ha dichiarato inammissibile un ricorso presentato da 17 migranti che accusavano l'Italia di averli respinti "per procura" in Libia durante un salvataggio in mare nel 2017